Segueix-nos F Y T R

Irene Solà i el seu traductor Adri Boon guanyen el Premi Europeu de Literatura dels Països Baixos 2025

Imatge de la traducció neerlandesa d''Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres', la darrera novel·la d’Irene Solà | Foto: IRLL

|

La darrera novel·la d’Irene Solà, Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres, traduïda al neerlandès per Adri Boon, s’ha convertit en la primera obra en català que guanya el Premi Europeu de Literatura dels Països Baixos 2025. Aquest guardó premia la millor novel·la europea contemporània publicada en traducció neerlandesa l'any anterior.

Irene Solà i Adri Boon rebran el premi el dissabte 8 de novembre durant el festival Crossing Border. Tant l'autora com el traductor del llibre guanyador rebran un premi de 10.000 euros cadascú en metàl·lic.

L’Institut Ramon Llull ha donat suport tant a la traducció com a la promoció internacional de l’obra. A més a més, Adri Boon va participar en el seminari de traductors d’Irene Solà que l’IRL va organitzar l'any passat a la residència Faberllull d’Olot. Aquest mes de setembre el traductor assistirà a una residència a la Universitat Autònoma de Barcelona per traduir l’obra de Montserrat Roig, també amb el suport de l’Institut.

L’editorial, Uitjeverij Cossee, que va publicar la segona novel·la d’Irene Solà l’any passat, ha publicat aquest mes de juny Ramona Adéu de Montserrat Roig i encara té previst publicar dues obres més de la mateixa autora, El temps de les cireres a l’octubre i L’hora violeta, al febrer de l’any vinent. A més, l’editor participarà a la propera edició de la Llull Fellowship, que tindrà lloc durant La Setmana del Llibre en català entre els propers dies 21 i 26 de setembre.

En el seu veredicte, el jurat del premi ha destacat que és «una novel·la generosa en què tota la vida es celebra i es maleeix alhora amb gran estil. Misèria i èxtasi, amor i odi, crueltat i humor, l'àngel i el diable: tot i tothom xoquen, fins que només la mort pot seguir. El llenguatge de Solà és salvatge, les seves composicions tenses, les seves dones absolutament inoblidables. I és a través de la riquesa de la traducció d'Adri Boon que podem experimentar aquesta novel·la en tota la seva salvatgia i generositat».

El jurat ha estat presidit per Niña Weijers, i en formen part les llibreteres Annette Breithaupt (Llibreria Van der Velde) i Maartje van Tessel (Llibreria Bijleveld), el periodista i assagista Jan Postma, i Karol Lesman, traductora de l’obra guanyadora de l'any passat (Empusion d’Olga Tokarczuk).

El Premi Europeu de Literatura dels Països Baixos 2025, que enguany arriba a la 15a edició, és una iniciativa de la Fundació Neerlandesa per a la Literatura, la plataforma acadèmica-cultural SPUI25, el setmanari De Groene Amsterdammer i la llibreria Athenaeum | Scheltema. El premi compta amb el suport financer de la Fundació Neerlandesa per a la Literatura.

+ Vist