Fernando Pessoa,
Antínous i altres poemes en anglès.
Ensiola el 2024.
El volum Antínous i altres poemes en anglès, publicat per Ensiola el 2024, ens ofereix una nova porta d’entrada a l’univers poètic de Fernando Pessoa, gràcies a la traducció precisa i harmoniosa de Miquel Àngel Llauger. El llibre s’obre amb un pròleg de Gabriel de la S. T. Sampol, que contextualitza amb rigor i passió tant la trajectòria literària del poeta lisboeta com la singularitat d’aquest conjunt de textos. El títol ens remet immediatament a l’antiguitat clàssica i a la tràgica història d’amor entre l’emperador Adrià i Antínous, el jove favorit que morí ofegat al Nil i que es convertí en figura de culte. Pessoa recrea aquesta relació en un llarg poema on l’amor, el desig i la sexualitat travessen cada vers amb una intensitat gairebé litúrgica. L’erotisme, lluny de ser suggerit, esclata en imatges carnals i divines, com quan afirma: «Tenir-te és estar fet de carn de déu, / mirar-te és el millor del viure etern». Aquesta fusió d’allò humà i allò sagrat revela la potència del desig i la seva capacitat de transcendir el temps.
Però el llibre no es limita a l’epopeia amorosa d’Adrià i Antínous. Llauger ens brinda també un ventall de sonets, epitafis i poemes esparsos que mostren un Pessoa jove, decidit a convertir-se en un gran poeta en llengua anglesa. Escrits sota la influència de Shakespeare i del romanticisme britànic, aquests textos revelen tant l’ambició literària de Pessoa com la seva recerca d’identitats poètiques. Ja en aquells primers assaigs es percep la tendència a fragmentar-se en heterònims i veus diverses, anticipant la seva obra posterior en portuguès. La traducció de Llauger aconsegueix un equilibri delicat: manté la musicalitat i la solemnitat de l’original anglès, alhora que ens ofereix una llengua viva, clara i vibrant. És un exercici d’orfebreria que permet al lector gaudir de la riquesa d’una veu universal sense perdre l’eco de la seva matriu.
Antínous i altres poemes en anglès esdevé una invitació a redescobrir Pessoa en una faceta menys coneguda però essencial. Una mostra de com la seva vida respirava poesia pels quatre costats: en la invenció de personatges, en la recreació d’històries clàssiques i en l’ambició d’escriure en llengües diverses. Un llibre que confirma, un cop més, que la seva obra és inesgotable i que cada nova traducció ens acosta a la complexitat i la bellesa del seu llegat.
